TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
pièce d'écartement [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Construction Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- spacer
1, fiche 1, Anglais, spacer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- distance piece 2, fiche 1, Anglais, distance%20piece
correct
- separator 3, fiche 1, Anglais, separator
- spreader 4, fiche 1, Anglais, spreader
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A device or piece for holding or bracing two members at a given distance from each other. 5, fiche 1, Anglais, - spacer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériaux de construction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entretoise
1, fiche 1, Français, entretoise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cale d'espacement 2, fiche 1, Français, cale%20d%27espacement
correct, nom féminin, uniformisé
- pièce d'écartement 3, fiche 1, Français, pi%C3%A8ce%20d%27%C3%A9cartement
nom féminin
- espaceur 4, fiche 1, Français, espaceur
nom masculin
- séparateur 4, fiche 1, Français, s%C3%A9parateur
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pièce de liaison qui, dans une construction, est placée entre deux éléments pour solidifier l'ensemble ou maintenir un écartement constant. 5, fiche 1, Français, - entretoise
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
entretoise : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 1, Français, - entretoise
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cale d'espacement : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 7, fiche 1, Français, - entretoise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- steel reinforcement space 1, fiche 2, Anglais, steel%20reinforcement%20space
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pièce d'écartement
1, fiche 2, Français, pi%C3%A8ce%20d%27%C3%A9cartement
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :